世界中の誰よりきっと

《世界中の誰よりきっと》(中文应该翻译成:世界上還有誰比我更愛你),作詞:上杉昇、中山美穂/作曲:織田哲郎/編曲:葉山たけし。

呵呵,够搞怪了吧,这次搞个日本标题,因为这次搜箱底又找到一首当年劲喜欢的歌。不是卖弄,因为原版歌词给我看了也不懂,所以就不放原版歌词了,不过这首歌的曲对我来说相当的正。潮一点的说法,是不是应该说我很“萌”这首歌?

原版的演唱应该是中山美穗 & WANDS,中山美穗应该不用说了吧,70后的那群人都应该记得这位多才多艺的阿姨吧?WANDS是一队band,当然了既然是乐队里面的成员也不断变动,最后好像还解散了,囧。其中作词的那个上杉升就是当时的主音。至于WANDS另外一首感动我的歌曲就是《世界が終るまでは…》,就是漫画动画片《SLAMP DUNK》(男儿当入樽、灌篮高手)的其中一首片尾曲。

初次听的时候应该是中学的时候,一听到就觉得不错,之后那个年代是翻唱日文歌改成港台词的年代,于是就听到了很多的港台版本,粤语版里面就有三个版本:许志安和郑秀文合唱的《唯独你是不可取替》,郑秀文单独的《冲动点唱》,还有一个没红过的黎明诗的《敢恨敢爱》;至于国语版里面有王馨平和高明骏合唱的《今生注定》。光是中文改编版本就4个了,可见知音真是不少。

另外从维基百科里面,还可以查到日本自己也有若干个演唱版本,包括作曲的织田自己跑出来的版本,上杉自己单独的版本(还有快板、柔情版、饥饿无力版……囧2),还有酒井法子的版本,哇靠一首歌改来改去,翻来翻去,唱了差不多20年有了N个版本。我觉得如果用嘶哑凄凉的男声慢唱,跟原版比真是完全两个感觉。

对这首歌了解更多可以参考以下链接(请自备日文翻译):http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%96%E7%95%8C%E4%B8%AD%E3%81%AE%E8%AA%B0%E3%82%88%E3%82%8A%E3%81%8D%E3%81%A3%E3%81%A8

自己去网上搜一把,然后听一下吧。当然作为一个猎人,我在土豆上面找到一位有心人就是收集了若干个版本(不同语言,不同语速感觉)的音频和视频,赶紧收藏下来,可以访问如下链接:http://www.tudou.com/playlist/id/1367653/,一边听一边写这个blog,到现在还没有听完……

最后是发音:世界中の誰よりきっと  =  sekaiju no dare yori kitto

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注